MLB

Jocketa, jocketta o yoqueta ¿cuál es el término correcto para referirnos a una mujer que monta caballos de car – Meridiano


La Real Academia Española es una institución cultural dedicada a la regulación lingüística entre el mundo hispanohablante. Este organismo constantemente hace actualizaciones de palabras que se usan comúnmente entre los hablantes de la lengua española.

El tema que nos compete es saber cómo se escribe, en español, la palabra que define a una mujer que monta sobre puros de carrera. Es muy común entre los profesionales que cubren el hipismo escribir “jocketa”, pero resulta que según La Real Academia Española este no es el término correcto.

La voz inglesa jockette es el femenino ocasional de jockey, esto para las lenguas anglosajonas. Esta voz tiene cierta difusión en los países del Cono Sur, si bien casi siempre con la grafía semiadaptada jocketa, que no es ni inglesa ni española.

La Real Academia Española recomienda la adaptación yoqueta, que refleja adecuadamente su pronunciación y se acomoda al sistema gráfico del español. Para referirse a la mujer que monta a caballo de modo profesional existen otras posibilidades expresivas, como la yóquey o la yoqui y la jinete o la amazona (→ jinete), que tienen la ventaja, frente a yoqueta, de no circunscribirse a un área concreta del ámbito hispánico.



Source link

Julieta Elena

Tiene más de 5 años de experiencia en la redacción de noticias deportivas en línea, incluyendo más de cuatro años como periodista digital especializado en fútbol. Proporciona contenido principalmente relacionado con el fútbol, como avances de partidos y noticias diarias. Forma parte de marcahora.xyz desde abril de 2023.

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back to top button